第323章 025 宮廷女官家裡似曾相識的沙龍
雖然在這種場合,公開的說俄語會被說法語的貴族們嘲笑,但是想想索洛維約夫現在的水平,在旁人的協助下,都能夠翻譯小說了,也就是這麼回事。
至於這麼一位達維多夫,索洛維約夫知道,達維多夫家的人也不少,是個枝繁葉茂的貴族家庭。不像是自家的親戚大部分還是平民,少部分是貴族的,還經常是以在冊貴族的身份,在給人當管家。
“好了,我們到一邊去說,不要去管這些自己裝做文明人的傢伙。”
索洛維約夫靠近周圍達維多夫,只是小聲咕噥了幾句。
這位驃騎兵確實也夠配合,但是要更多人加入進來,顯然交流的時候,就會出現些問題。
在沙龍當中,會法語的人還是不少的,不得不以這個作為標準語言。
要不然,有些貴族說俄語的時候,要是說了鄉下土話,也容易讓人聽不懂。
“那麼,你要說那個‘美洲人’,他的經歷可也有些意思。”
“是的,只是因為他在軍團違反軍紀,我想皇上不會饒了他的。”
但是費奧多爾·托爾斯泰的路子夠野,他在侍從將軍當中有不少朋友,米哈伊爾·多爾戈魯科夫也是他的友人之一,在他的作保之下,還能夠留在軍團服役。
聽起來,就像是多洛霍夫那個傢伙,要把警察綁在熊的身上。
闖禍對於一些冒失的近衛軍軍官來說,那就是日常。
“說起來也有意思,你居然能夠‘馴服’他。”
“那是因為我幫他還清了賭債,費佳這個人,從來都是愛憎分明的,記得別人的恩情,要是你跟他結下樑子,他也一定會報復的。這個狂徒,還真的不好對付。”
“不要說他闖禍的事情,我倒是想聽聽他在美洲都做了什麼。”
“費奧多爾在‘納傑日達’號上並不安分,他本來就是頂替自己暈船的一位同名堂兄弟上船的,加上他本人是在海軍的寄宿學校學習,多少在航海當中也算是精通業務,也就被船長留在了這艘船上。
可是,他總是招惹麻煩,最後讓船長本人忍無可忍,把他留在了勘察加的彼得羅巴甫洛夫斯克。然後這個小子,又不知怎的,跑回了北美,在特林吉特人那裡住了幾個月,然後又返回勘察加,經歷了漫長的旅程,橫穿了整個西伯利亞回到了這裡。”
“真是夠能幹的,而且也能惹麻煩。”
“colonel, j'ai aussi entendu dire qu'il vivait avec un orangoutan.”上校,我還聽說他和一隻猩猩在一起生活。
“monsieur, vous devez lui demander personnellement. je raconte simplement les aits tels que je les connais.”先生,你這要去問他本人,我不過是在這裡講述我知道的事實。
對於旁人這樣講,索洛維約夫也只能講他知道的。
至於誰要是在這裡吹捧拿破崙,說起來俄國的貴族老爺經常不怎麼愛國,甚至不如外來人和那些平頭百姓。
在這種時候,米蘭的加冕禮,再怎麼輝煌那也是法國人宣示在意大利的控制力。跟俄國人並沒有什麼關係,但是直接說出來,怕是要得罪了那位女官長。
索洛維約夫知道太后因為戰神廣場的事情,一直都對自己有意見。
這事兒還不是別人傳出來的,要不是他在宮裡把小姑奶奶們哄高興了,瑪利亞也不會偷偷告訴他這事兒的。
即使排除這一點,他說話也特別小心。
至於費奧多爾·托爾斯泰的傳奇旅程,在彼得堡確實也能夠帶來話題的流量。
也就是這會兒只有報紙,而且發行量有限,因此傳出來的,更多的還是都市傳說。
而環球航行的兩艘快速帆船,此時正在航向澳門。
索洛維約夫又講了一陣,他就看到了安德烈和皮埃爾到裡面房間去了,他們兩個似乎要談什麼。
不過這樣,對於莉莎來說,她懷孕到現在不過是剛剛三四個月的樣子,但是因為她嬌小可愛的身形,看著卻特別明顯。
這個安德烈,索洛維約夫想了想,也有些無可奈何,畢竟那是人家的老婆。
他這個“婦女之友”,倒是全方位的關懷,在給這些朋友講過了一次神奇的冒險以後,索洛維約夫也不管什麼在沙龍里招待客人的人物蒙特馬爾子爵,而是快速走開。