第69章 來自日記裡的質問
這種通過信息差營造恐怖感的故事,第一次看一定會被嚇到,尤其是那種後知後覺的回味。
胡楊第一次聽到這則“海龜湯”的時候,也產生了細思極恐的感覺。
不過等他後面接觸到的這一類故事變多之後,也就沒有了最初的那份細思極恐感,甚至還會針對故事裡細節不到位的地方挑刺。
比如這位朋友是怎麼做到在荒島上切除自己的肉還不被感染的?
再比如他是如何在切掉自己的肉之後還能正常行動,在島上尋找淡水的?
同樣的細節問題,胡楊在剛剛翻譯的那個故事裡也找到了不少:
首先,這篇小說的主角從頭到尾都沒有用名字稱呼過其他人,都是用職務來稱呼,令小說的真實感大打折扣。
其次,他知道這本小說想要通過字裡行間的暗示,表達主人公其實一開始吃的就不是魚肉而是人肉,以此來達到細思極恐的感覺。
但如果主人公頓頓都在吃人肉,那船上的人只會越來越少,越來越安靜,怎麼會出現越來越吵鬧的情況?
想必是作者安排的時候也沒有想好該怎麼處理這一段,只好這樣強行描述。
最後,也是最離譜的,就是主角的感官彷彿退化了一樣。
花了那麼長時間都沒發現身邊的不正常,吃了那麼久的人肉都沒意識到有問題,就像是五感缺失一樣。
魚腥味兒和人血腥味兒完全不是一種味道好吧。
胡楊在心裡止不住地搖頭,嘆息著這本小說細節上的缺失。
不過即便如此,胡楊還是要承認這本恐怖小說的獨創性,起碼在這個中世紀風格的異世界,絕對是先鋒般的首創。
尤其是和他正在看的那本暢銷小說,《孤獨騎士的流浪》相比,要好太多了。
那本書的每一個橋段,都是照著噁心主角去的,每一次他覺得主角要裝逼的時候,那個作者就會給主角一個更誇張的吃癟,他也看過不少小說,就沒見過哪個主角能比這本書的主角還要憋屈。
要不是他實在三天憋不出六個字,寫不出什麼像樣的文章,胡楊高低得把他看過的那些大熱的網文抄一遍,在這中世紀刊印發表,靠著稿費實現財富自由,買下那種報紙上寫著的郊區的大莊園。
可惜啊,胡楊嘆息著,把剛撿起來的小說譯本遞迴給倫道夫。
看得出倫道夫被嚇得不輕,他決定出言稍作安撫。
畢竟顧客就是上帝,歸途旅店的宗旨就是為顧客提供最好的住宿體驗。
以上宗旨是胡楊臨時想到的,還沒有和翠西婭她們說。
不過說到翠西婭,胡楊感覺小翠這孩子有點沒眼力見兒了。
現在這種情況,你把咖啡這麼一端,讓受到驚嚇的倫道夫喝上一杯熱氣騰騰的咖啡,他對旅店的好感不就蹭的一下子上來了嘛。
可惜啊可惜,之後有時間的話還是要多給小翠做一點察言觀色的教學,作為一個貴族,從前優渥的生活讓她過於單純,缺少了必要的察言觀色能力。