第128章 我情願你死
是的,他只是來向她告別的……他說過,這是他們此生最後一次見面。
璇璣轉過身,默默地走到擺放推薦書籍的臺子邊,那裡擺放著書店最新推薦的德國詩人施特凡·安東·格奧爾格的中譯本的毛邊本詩集,封面帶著古代悠遠的美感,玫瑰纏繞的邊框,北斗七星,還有聖盃,上面寫著“秘密德國”四個優美的花體字。
擺放整齊的書籍邊上擺著一捧紅玫瑰和擺成一圈的裁紙刀,這些鍍銀質地的裁紙刀的刀柄都裝飾著希爾德斯海姆玫瑰。這些都是她細心擺放和佈置的,這本精美的詩集定價不菲,每一位購買者都會得贈一朵紅玫瑰和一把裁紙刀,這樣貼心的服務,可以讓讀者自己裁開書頁,充滿古代的詩意。
她呆呆地站立著,看著銀光閃爍的裁紙刀。
那天早上,她看著鏡子裡的自己,覺得更懊悔,說不出的一種感覺,她已經失去了最珍貴的童貞,她原本想獻給最愛的人。
岡底斯山下熱烈真摯的愛戀,再也回不去了。
璇璣的背影讓他憐愛,她好似更清瘦了。
卡爾基情不自禁地走近她,從身後看到了她注視的展示桌上的詩集,突然感慨萬千,他回憶起好多年前曾在菲的圖書館看過很多德語詩歌,他記得這一首。
“reissirand……”(將我拖向你)他輕輕地用德語背誦道。
這章沒有結束,請點擊下一頁繼續閱讀!
“Abgrund……dochwirreiicht!”(深淵,但別迷亂我)
那麼久遠的詩,少年時的自己。卡爾基緊促眉頭,如今卻成為此刻心境最佳的寫照。命運彷彿早已編寫好的程序,讓他掙脫不得。
璇璣感覺自己全身的肌肉都在繃緊,彷彿在艱難地下定決心。卡爾基如此博學,又如此英俊,那麼好……他就像天空最明亮的星星,她想不出世上還有比他更好的人了。
“卡爾基,你是一個狠心的男人,深深傷害了我……但我真的不想離開你……我離不開你……”她喃喃自語,彷彿沉浸在自己的內心世界內,說話都有些顛三倒四,“我失去過你一次,你不知道我有多痛苦,我其實已經瘋了,裝作一個正常人……生活,吃飯,睡覺……沒人知道我每天晚上的痛苦,我的心已經碎了……就這樣再也見不到你……”
他默默無言,她可以向他坦誠她的痛苦,但他不能說出內心的感受。
“我有時在想,我情願你死……我不想你離我而去,去屬於另外一個女人。”
說出了內心最惡毒的一句話,壓得最深的一句話,她突然覺得一陣暈眩,伴隨著一種輕鬆感。
她說希望他死,他竟然並不因此討厭她,卡爾基依舊無言地注視著璇璣的背影,他愛她的個性,她是坦誠的,直率的,和他一樣。
“死是一種解脫……”卡爾基說話的聲音很落寞,流露出他內心的痛苦,“世事太荒謬。”
“我在輕井澤王子飯店的那夜,我做夢,夢到在柏拉圖的皇座前,我用劍殺了你……但我跟你死在一起了……我們死在一起,感覺到的是一種幸福和平靜……極致的……”
&od……”他嘆息了一聲。
他們兩人的思維幾乎同時回到了在她小小的公寓中聽瓦格納的歌劇《特里斯坦和伊索爾德》的時刻,芒星城的夕陽太美,籠罩著詩意和溫馨的光芒。
他為優美音樂所感動,不自覺把頭靠在她的肩膀上,那一刻她心中如醉,夕陽夢幻如金……
如果命運不過是早已編好的程序,那讓結局早一些降臨,沒有什麼不好的。
活下去才是難以面對的苦痛。
她黑色的眼眸裡露出明亮的光芒。
璇璣以極快的速度一把拿起纖小而尖銳的裁紙刀,轉身朝背後站立的卡爾基猛然直刺而去,身手之快之迅猛就像一位最好的柏拉圖騎士。
[1]罪或業,以及救贖的概念是印歐人獨有的,東亞文化中沒有。所以本故事的女主角對此毫不在意。最近轉碼嚴重,讓我們更有動力,更新更快,麻煩你動動小手退出閱讀模式。謝謝