第52章 意外之喜,九轉玄功翻譯錯了
然而就在阿力即將離開的時候,他看到了陳長生身邊的金頁,隨口說了一句。
“神使大人就是了不得,這八九玄功一聽就是很厲害的功法。”
“等等!”
原本阿力只是隨口找個話題緩解一下尷尬,可是陳長生卻一臉懵逼的叫住了阿力。
“神使大人,還有什麼事嗎?”
“你剛剛說八九什麼?”
“八九玄功呀!”
看阿力毫不猶豫的說出了一個陌生且熟悉的名字,陳長生立馬拿起了一旁的金頁,問道。
“你能看懂這上面的字?”
“這有什麼看不懂的,族裡的年輕人就屬我認字最多了。”
“我的意思不是這個,我是說,你為什麼會認識這上面的文字。”
“神使大人,您這是怎麼了,這是巫族的文字,我為什麼不認識。”
聽到阿力的回答,陳長生直接無語了,因為他沒想到事情會這麼湊巧。
自己確實學習了巫族的語言不假,但自己只是跟阿蠻學習了怎麼說,壓根就沒見過巫族的文字。
還有,陳長生雖然在一些古籍中瞭解過零碎的巫族語言。
但是那些古籍當中,只說這是一種很遙遠的語言,並且記錄了一些讀音。
陳長生根本就沒有見過巫族的文字。
如此一來,陳長生也就下意識的認為,巫族語言並沒有文字,只是一種口口相傳的小眾語言。
畢竟這種情況一點都不少見。
想到這,陳長生嘴角抽了抽,招了招手說道。
“阿力你來幫我翻譯一下這上面的文字。”
見陳長生讓自己幫忙,阿力自然是十分高興。
一刻鐘左右,阿力就將所有文字全部翻譯了出來。
聽完阿力翻譯的版本,陳長生當即翻了一個大大的白眼。
九轉玄功作為玄武國第二強的功法,數千年以來少有人能練成,而且就算練成了威力也沒有傳說中那麼強大。
現在陳長生終於明白為什麼會出現這樣的情況了。
因為玄武國的老祖宗從一開始就翻譯錯了。
“八九玄功”他能翻譯成“九轉玄功”,四個字他都能錯兩個,後面的文字就更不用說了。