坐望敬亭 作品

第158章 哪個好編劇不讓導演改劇本啊

又過了兩日,林朝陽吃完午飯圍著未名湖遛彎,碰上了中文系的王曉平和查劍英,兩人身旁還有兩個老外,一看就是留學生。

 

雙方打了個招呼,王曉平把那兩位外國留學生介紹給林朝陽。

 

兩個留學生都是美國人,一個叫李聰仁,一個叫藍溫迪,都入鄉隨俗給自己起了箇中文名字。

 

他們跟阿毛一樣,都是兩國建交以後卡特政府派出的第一批公費留學生。跟後世的留學生比起來,現在的留學生素質要高很多。

 

李聰仁是密歇根大學中文系的學生,藍溫迪則是伯克利大學的碩士生。

 

在他們這一批留學生中,學歷最高的是一個叫費能文的,是中文系劉志達的同屋,據說是哈佛和耶魯的雙料博士。

 

李聰仁和藍溫迪正陪著王曉平、查劍英練英語,主要是陪查劍英練,因為她正計劃自費留學。

 

這個學期從開學就在蹭西語系的課,日常沒事就跑到留學生樓逮著人陪她練口語。

 

王曉平介紹林朝陽是個作家,李聰仁和藍溫迪表現出了對他的極大好奇。

 

他們倆雖然是留學生,但研究方向都是中國文學。李聰仁研究的是明清筆記,藍溫迪研究的是魯迅。

 

兩人拉著林朝陽聊了好一會兒,王曉平才逮到機會跟林朝陽聊了幾句,她提到了剛改名的《燕京文學》。

 

“朝陽,《燕京文學》上的那篇《受戒》你看了嗎?汪曾琪的文字風格在某些方面與你的作品有一種不謀而合的美感。”

 

汪曾琪的語言平淡質樸,不追求華麗繁複,但同時又能做到情趣盎然,富有韻味,敘事流暢,跟林朝陽的風格確實有相像之處,但兩人的又各有各的特色。

 

林朝陽和幾人聊了幾分鐘,看時間差不多了,便返回圖書館。

 

他走之後,李聰仁和藍溫迪追問起王曉平林朝陽這個作家都有哪些作品。

 

他們研究中國文學不假,但研究對象都已經作古,林朝陽算是他們接觸到的少數中國作家,而且據王曉平說名氣還很大,兩人自然想拜讀一番,王曉平興致勃勃的給兩人安利了一番林朝陽的作品。

 

次日,林朝陽正跟同事忙著整理書庫。

 

一般圖書館的藏書來源有三個渠道:

 

一是本館訂購,也就是圖書館自費購買書籍。訂購的書刊書目在採購前都要由專家審定,經圖書館委員會批准後方可採購,燕大圖書館還鼓勵師生們向圖書館推薦優秀書刊。

 

二是購贈或者是捐贈。比如燕大早些年就曾經收到過來自哈佛大學捐贈的大量圖書,學校的很多教職工也會向圖書館捐贈。

 

三是交換。這種方式一般都是在圖書館與圖書館之間,因為每個圖書館的館藏圖書都不一樣。燕大圖書館與國內許多圖書館都建立了交換關係。

 

過幾天燕大圖書又要交換藏書,林朝陽等幾人專門負責整理出要交換的書目來。

 

忙了大半天時間,書目總算是整理的差不多了,他剛想歇一會兒,樓下用升降機給他傳了張紙條上來,說有人找。

 

他下樓一看,是個不認識的方臉中年人。

 

“您是……”

 

中年人朝林朝陽伸出手,自我介紹道:“朝陽同志您好,我是中國電影合作製片公司的滕洪昇。”

 

聽完男人的自我介紹,林朝陽更糊塗了。

 

中國電影電影合作製片公司?他實在想不出自己跟他們能有什麼交集。

 

“我這次來啊,是受了李翰祥導演委託。李翰祥導演您知道嗎?”

 

林朝陽點點頭,“知道。”

 

之前在燕影廠的時候成蔭就提過李翰祥要回內地拍電影的事。

 

滕洪昇解釋了起來,說道:“最近李導來到我們內地,打算籌備一部電影,這事說來話長……”