第004章 飛來橫財
身為從996時代穿越過來的穿越客,張紅旗最討厭的就是沒有報酬的強制加班,更別說被別人算計做明顯超標的工作。
於是他對比先後領到的材料,開始分析自己到底該如何應對。
這一分析,他才明顯感覺到前後兩摞材料之間的差異。
之前的那一摞材料大多數都是簡單的工藝文件,雖然看著多,但是因為這些工藝文件都是按照特定的格式來書寫,翻譯起來相對算是容易。
後面安排給自己的那一摞材料就不一樣了,看起來雖然厚度要少一點點兒,但是內容基本上都是近兩年的國外航空雜誌上面複印下來的。
裡面的內容全部是關於國外軍用飛機的,涉及到的內容不但多,而且雜。要想真正翻譯好,所需要會的專業詞彙要多了不少。
大概在那個幕後算計自己的人想來,如果自己要想把這些材料翻譯好,中間要花不少的精力用在查詢相關專業詞彙上面。
弄明白對方的算計後,張紅旗樂了,在他看來這純粹是給自己提供來錢的門路了。
之前他曾經想過,寫點傷痕文學之類的來混點稿費,可是他總歸沒有親身經歷過那個時期,單純地為了稿費而製造傷痕的寫作總歸不太得勁。
現在好了,有了正規途徑接觸到外文軍事期刊,正好翻譯點相關文章掙點稿費。
不過在這之前,張紅旗為了保險起見,還是先去找了王技術員。
“王同志,我看了一下你之前給我換的那些資料,我發現應該都是些外文雜誌的複印件。
所以我想請問一下,這些資料應該是不涉密的吧?”
王技術員本來以為張紅旗來找自己是因為資料太難的原因,結果聽到對方這樣問自己,於是腦補對方大概是想請外援。
“這些資料的確是不涉密,但是小張這是對你們的測試,所以你是不能拿資料去找別人幫忙翻譯的。”
張紅旗哈哈一笑,趕忙解釋道。
“這些資料雖說專業詞彙多了點,但是還真到不了要人幫忙的地步。
我是這樣想的,我看這裡面的內容挺有趣的,好多關於國外先進裝備的介紹和評論。
裡面的內容好多都沒有在《航空知識》上面看到過,所以我想翻譯出來後,謄抄一份投過去。
不然翻譯出來的東西測試完了就丟在故紙堆裡,這樣實在是太浪費了,投稿到雜誌上,讓更多的國人開眼看世界也算是起到了它應有的作用。”